China Movie DataBase
  
  
  

韓國人是怎樣喜歡《還珠格格》的?

2006-7-21 南方都市報

今日娛論

今日主持麒麒

上月中,韓國三大電視臺之一的KBS電視臺作出如下報道:“中國政府已經決定今後全面中斷韓國電視劇進口。盡管去年在中國放映的韓劇超過50部,集數超過500集,但中國方面以後將不對任何韓劇頒發播放許可證。已經通過審核的韓劇在播放時也開始受到限制 ”

雖然此消息未經中國相關部門的證實,但韓國方面已如臨大敵,各大媒體不但爭相轉載,影視界相關人士及韓國民眾也紛紛發表看法、獻計獻策。其中不乏對中國相關政策的不滿,也有網民認為韓劇本身質量下降也是很明顯的事實。

其實在幾年前,這種情況也出現過,不過雙方角色要互換一下。一方采取的行動更加極端,而另一方的反應也遠遠沒有這麼強烈。

曾經有中國記者問韓國人如何看待中國文化,時任韓國文化觀光部副部長的裴鐘信避重就輕地說:“韓國人民喜歡中國的古裝電視劇,比如《還珠格格》。”––這話隻對了一半,韓國人的確非常喜歡《還珠格格》,它創造了當年的收視神話,就跟現在全國大街小巷逮個朝鮮族飯館就叫“大長今”一樣,當年韓國也冒出不少格格繫列的小店。

與中國人大相徑庭的做法是,韓國人不但沒有趁機引進更多的中國電視劇,反而《還珠》播到一半就改在深夜時段,之後干脆三大電視臺(KBS,SBS,MBC)聯手“封殺”中國電視劇,所以韓國人在《還珠》後就再沒看過中國電視劇,更別分什麼古裝現代裝了。(《流星花園》隻是在有線臺播放,收視人群非常有限。)

有些韓國網民說,中國電視劇常常出現穿幫鏡頭,所以不能通過審查。可是大長今切菜的時候手上還貼著“邦迪”,宮女穿著高跟皮鞋,尚書戴著時尚手表。再看看韓國史上票房第一的《王的男人》,先不說他們把京戲糟蹋成什麼樣子,單是戲子手上拿的扇子赫然寫著:“天下為公,孫文”,就叫人愕然––要知道這故事發生在公元1506年!

電視劇質量隻是這一交鋒中最微弱的可以忽略不計的環節。

韓國的電視劇出口達到一年六七億美元,大部分賣給中國和日本。如此重要的廣闊市場將要萎縮,韓國人自然無法忍受。相反,韓國從來就不是中國娛樂業的主要市場,單單國內的市場還忙不過來,誰也沒那份心思跑去韓國發展。而韓國國內,唱片業長期不景氣,電視劇嚴重同質化,本土的娛樂產業僧多粥少已成定局,正當全體娛樂行業人員摩拳擦掌打算去海外混飯喫的時候,中國宣布開始縮減購買韓劇的數量,所以雙方民眾反應冷暖不一,也就不難理解了。

造成這種娛樂貿易嚴重不平等的原因,跟雙方制造偶像的能力沒有太大關繫。如果趙薇小姐當年趁機進入韓國市場,也許就像Rain在中國呼風喚雨一樣,早就紅透半邊天了。但是中國人對韓國市場,從沒像韓國人對中國那樣虎視眈眈。

而大部分中國人對於這種不平等也沒有什麼特別感覺,文化上先天的優越感讓中國人對韓國文化並不畏懼,韓國影視作品所推崇的傳統道德其實都來自儒學,讓中國人受到洗禮的隻存在於時尚生活領域。相反韓國人對此則十分敏感。很多中國人一輩子都不會想要去認識韓國文字,可是在韓國,每個人都或多或少認識漢字,他們尊奉孔子,中學生的韓語考試裡必須出現中國的四字成語,在填寫大部分正式文件時需用漢字書寫名字,這些都隱隱觸痛了韓國人。

韓國的半島文化特性以及單一的民族使他們很容易被民族情緒所左右,並且將這視為一種驕傲。一個很典型的例子,韓國的肉類和糧食很多依靠進口,難以想像吧,一個靠辣白菜聞名的國家其實所有白菜從中國進口。而關於這種現像,電視劇中常常出現的對白是:“這可不是中國進口的大豆,是國產的,不知道多香呢”或者“今天喫肉,國產的”!韓國人把愛國精神融合進流行文化,讓最叛逆的青少年也認為所有的東西都是國產的好。

然後,在這種文化貿易出現驚人的逆差前,很少人察覺韓國在娛樂業上的野心和步步為營。但文化交流如果隻交不流,其背後的原因就不得不做另一番深思了。

■本報特約娛樂評論員麒麒

本版所刊作品未經本報許可,不得轉載、摘編。聯繫轉載、摘編者請致電(或發傳真):020-87366515或發電子郵件至jackymail@vip.sina.com。侵權舉報電話:020-87366226,法律顧問梁香祿、肖曼麗。新浪網娛樂頻道獲授權獨家轉載本欄目文字,網絡版地址:http://ent.sina.com.cn/f/yldsb/index.shtml。