孫悟空愛說俚語,唐僧直冒英文詞,沙僧喜歡紙風車 傳統的《西遊記》又有了新新人類的巧妙注解,一部根據《西遊記》改編的精靈古怪的超Q版大型西遊動畫片《紅孩兒大話火焰山》將於8月初在內地及臺灣、香港等地區同步上映,其風格頗有不把人逗得噴火誓不罷休的勁頭。
這部由臺灣電影金馬獎評委會主席王童執導,阿雅、瑪莎(五月天)、楊貴媚、澎恰恰等配音的卡通片可謂代表了臺灣動畫片目前的最高水準,而它從開機起,更是喊出了振興臺灣本土電影、挑戰好萊塢迪斯尼、皮克斯等動畫大王的響亮口號。該片由北京兒童藝術劇院股份有限公司同宏廣動畫有限公司等聯合出品,將在暑期引發“火熱的笑聲”。《紅孩兒大話火焰山》配樂加上精彩打鬥畫面,頗有《臥虎藏龍》的味道,是一部被“Q化”的《西遊記》,對原版風格多有顛覆,十分搞笑好玩。現在請明星配音已成為卡通片吸引觀眾的一個“噱頭”,王童也以自己的“面子”吸引了臺灣眾多一線明星的加盟。王童表示,雖然這些藝人都不是專業配音,但在配音過程中,他們有很多即興演出,讓他覺得很有趣。比如,唐三藏配音陳昭榮,會出其不意地來句英語。據悉,《紅孩兒大話火焰山》總制作成本500萬美元,但目前東南亞權已賣出回收了三分之一,星空傳媒也買下5年的播映權,王童樂觀預估,該片預計五年內在扣除成本後能有超過一億元的回收。此外,前20世紀福斯電影公司資深副總經理、《冰原歷險記》的總監克裡夫•雷哈德在看了影片後,更主動表示願盡力將《紅孩兒大話火焰山》推銷至好萊塢及全世界。(文)